Pluriel et duel des noms et adjectifs en Arabe

Présentation…

Comme en Arabe, il n’existe pas d’articles dédiés au pluriel, le pluriel et le duel, seront exprimés en Arabe, par la forme du mot et/ou son contexte. C’est la forme du mot que nous aborderont ici. En français et en anglais, on obtient généralement ( mais pas toujours ), le pluriel par l’ajout d’un « s ». En arabe également, on ajoute parfois un suffixe au mot, mais dans certains cas, le mot peut être l’objet de transformations importantes. N’oubliez pas d’apprendre à reconnaître ces formes et ces suffixes avec une écriture sans les voyelles brèves.

Expression du duel

En plus du pluriel, l’Arabe dispose du duel. Le duel, comme son nom l’indique bien, s’utilise pour parler d’un ensemble de deux personnes ou de deux choses. D’un point de vu cognitif, c’est une idée de génie, car la pensée humaine distingue trois cas : l’unité, la dualité, et la multitude. Contrairement au français et à l’anglais, l’Arabe, lui, permet d’exprimer le duel si présent dans la pensée et l’esprit de chacun(e).

Le duel s’exprime de deux manières, selon le rôle du mot dans la phrase. Il se forme toujours de la même manière, par ajout d’un suffixe, et ne connais aucune exception. Comme il y a deux manières de l’exprimer, il y a bien sure deux suffixes différents. La première forme s’obtient en ajoutant le suffixe انِ âni ). La deuxième forme demande l’ajout du préfixe ـَيْنِ ayni ). Dans le cas de ـَيْنِ, notez bien la fatha sur la lettre précédente.

Par exemple, selon le rôle du mot كِتَب kitab — livre ) dans une phrase, si on le met au duel, on obtiendra soit كِتَبانِ kitabâni ) ou soit كِتَبَيْنِ kitabayni ), ce qui signifiera « deux livres ». La sémantique est identique, le sens ne change pas, la différence est la même que celle apportée par une déclinaison.

Ces formes du duel sont valables pour parler aussi bien d’êtres-humains que d’animaux ou d’objets ; qu’ils soient aux masculin ou au féminin.

Notez bien que si le mot en question se termine par une ة ta-marbuta ), alors celle ci se transforme en ت ta ). Par exemple, ثَخَرة chajaRah — un arbre, qui est féminin en arabe ), s’il est mis au duel, donnera au duel, ثَخَرتانِ chajaRatani ) ou ثَخَرتَيْنِ chajaRatayni ).