Présentation…
Quand on apprend une langue, on pense souvent à quelqu’un(e), on pense à des gens que l’on a connu ou que l’on connaitra un jour. Une des premières choses qui vient au fond de soi quand on aime quelqu’un(e), c’est son prénom, que l’on aime avoir sur les lèvres, et que l’on aime écrire. Offrir à quelqu’un(e) d’entendre ou de lire son prénom, c’est lui faire le cadeau de la reconnaissance de la place que cette personne tient au fond de vous. Penser à ce prénom dans sa tête ou l’écrire, c’est faire vivre la personne au fond de soi. Et parfois on aime tellement qu’on aime dans toutes les langues… C’est pour cela que le Site des Hiboux vous propose deux dictionnaires de prénoms. Un dictionnaire de la signification des prénoms Arabes traduits en français, et un dictionnaire des prénoms Occidentaux écrits en translittération Arabe.
Dans cette page …
Explications sur la traduction des prénoms
Pour traduire un prénom Arabe, on recherche sa signification comme celle d’un mot. Ce qui peut être difficile, c’est d’avoir un prénom dont on connait seulement l’écriture Occidentale, parce qu’elle peut correspondre à plusieurs écritures Arabes. L’écriture en lettres Latines fait perdre la prononciation exacte, et apparaissent alors parfois des ambiguïtés. Certains prénoms Arabes n’ont pas de sens en Arabe, mais sont les écritures en Arabe de certains prénoms Chrétiens. On les remarque à ce que leur traduction est un autre prénom ( comme Botros / Boutros par exemple ).
Contrairement à la traduction en Arabe des prénoms Occidentaux, où l’on recherche un prénom Occidental dans une liste pour trouver son écriture Arabe, on peut vouloir retrouver un prénom Arabe de deux manières : soit par son écriture Arabe, soit par son écriture Occidentale. Si on cherche le prénom dans son écriture Arabe, on trouve sa signification et son écriture en français. Si le prénom est trop rare pour avoir une forme francisée officielle, alors il est traduit en une écriture qui s’approche le plus fidèlement de la prononciation Arabe. C’est ce que l’on appel une translittération. Si on recherche un prénom Arabe par son écriture Occidentale, on obtient sa Calligraphie Arabe et sa signification en français. Vous trouverez les deux listes dans cette page.
Quelques précautions
Il arrive que l’on trouve sur le web, des traductions fantaisistes ou un peu tirées par les cheveux. Il sera pris soin ici autant que possible, de faire des traduction réelles et courantes, autant que possible basées sur la racine des mots.
À propos des racines, certains prénoms ne sont pas issus de mots de l’Arabe fus-ha ( l’Arabe officiel ) et peuvent provenir de variantes de l’arabe ou d’emprunts à d’autres tribus, qui ont participé à la création du monde Arabe, et qui le constitue toujours, comme les Berbères, les Imazighen ( Amazigh ), entre autres. Dans ces cas, la recherche d’une racine s’avère parfois impossible, et les traductions doivent s’en tenir à ce qui est habituellement admis.
L’orthographe d’un prénom Arabe est le plus souvent unique ( sauf dans quelques cas rares ), et ce-même s’il en existe des variantes; les variantes sont des variantes avec leurs subtilités de sens, et ne doivent pas êtres prisent pour les mêmes prénoms avec des écritures différentes.
Les variations d’écritures sont à contrario très fréquentes, et même quasiment toujours attendues avec les écritures Latinisées. Ainsi par exemple pour le prénom نعيمة, on rencontrera aussi bien l’écriture « Naïma » que « Nayma ». Il existe deux dictionnaires dans cette page : l’un ordonné sur les écritures Latinisées ( le premier ), et l’autre ordonné sur les écritures Arabes. Dans le premier, il y aura une entré pour chaque écriture, et donc par exemple une entré pour « Naïma » et une autre pour « Nayma ». Il pourra y avoir un renvoie vers l’orthographe à préférer. dans le second dictionnaire, pour l’écriture Arabe seront donné les différentes écritures Latinisées. Pour نعيمة sera donc indiqué « Naïma » / « Nayma ».
Notez également qu’il est possible que le genre de certain prénom soit mal déterminé, et que quelques prénoms féminins soient marqués comme masculin ou réciproquement.
Les nouveaux prénoms
Ce dictionnaire est régulièrement complété, et les prénoms n’y sont bien sure pas encore tous. Si vous avez très envie de connaitre rapidement la Calligraphie et / ou la signification d’autres prénoms Arabe, pour faire un beau cadeau par exemple, alors vous pouvez le demander en passant par la page de commentaires du site : faire un commentaire Si vous ne donnez pas votre votre e-mail dans le message, la traduction du prénom sera ajoutée à cette page. Vous pouvez aussi formuler votre demande directement par l’e-mail du site : . Vous pouvez également faire un commentaire pour signaler un doute sur l’exactitude d’une des traductions ou écritures fournies ici, si vous en avez un.
Voir aussi…
N’oubliez pas qu’ici vous êtes sur la page des prénoms Arabes ( traduits en français ), pour les prénoms Occidentaux ( écrits en Arabe ), vous devrez consulter l’autre page : Les prénoms Occidentaux « traduits » et écrits en Arabe .
Prénoms Arabes par entrées Latinisées
Traduction Arabe | Terme français |
---|---|
عبّس |
![]() |
عبد الرحمان |
![]() |
عبدالعزيز |
![]() |
عبد الحميد |
![]() |
عبد الجبار |
![]() |
عبد القادر |
![]() |
عبد الله |
![]() |
عبد اللطيف |
![]() |
عبد الواهب |
![]() |
عبد السلام |
![]() |
أب بكري |
![]() |
عدل |
![]() |
عديل |
![]() |
أحمد |
![]() |
عايدة |
![]() |
أيمن |
![]() |
الهادي |
![]() |
علي |
![]() |
علية / عالية |
![]() |
علية / عالية |
![]() |
علية / عالية |
![]() |
أمين |
![]() |
أنيس |
![]() |
عواطف |
![]() |
الرحمان |
![]() |
أسمى |
![]() |
آسيا |
![]() |
عواطف |
![]() |
عايدة |
![]() |
أيّوب |
![]() |
بديعة |
![]() |
باديس |
![]() |
باسم |
![]() |
باية |
![]() |
بن أب |
![]() |
بسم |
![]() |
بطرس |
![]() |
بشرة |
![]() |
بشرة |
![]() |
برهيم |
![]() |
جعفر |
![]() |
شادي |
![]() |
شادية |
![]() |
شكيرة |
![]() |
الشريف |
![]() |
شيخ |
![]() |
شكري |
![]() |
دليلة |
![]() |
دليل |
![]() |
دليل |
![]() |
داود |
![]() |
داودا |
![]() |
ديبورة |
![]() |
جعفر |
![]() |
جاهد |
![]() |
جميل |
![]() |
جميلة |
![]() |
جلال |
![]() |
جهاد |
![]() |
دنيا |
![]() |
دنيا |
![]() |
إدريس |
![]() |
الحجي |
![]() |
أليجا |
![]() |
ألياس |
![]() |
فاهم |
![]() |
فاهم |
![]() |
فارس |
![]() |
فريد |
![]() |
فريدة |
![]() |
فاطمة |
![]() |
فاتحي |
![]() |
فاتحية |
![]() |
فاتحة |
![]() |
فاطمة |
![]() |
فاطو |
![]() |
فيصل |
![]() |
فيصل |
![]() |
فاهم |
![]() |
فؤاد |
![]() |
فوزية |
![]() |
جبريل |
![]() |
جبريل |
![]() |
غصن |
![]() |
غولسون |
![]() |
حدّة |
![]() |
هادي |
![]() |
حفيضة |
![]() |
هادي |
![]() |
حكيم |
![]() |
حكيمة |
![]() |
هالة |
![]() |
حلمة |
![]() |
حمامة |
![]() |
حمد |
![]() |
حَميد |
![]() |
هاني |
![]() |
هانية |
![]() |
حنيف |
![]() |
حولا |
![]() |
حريف |
![]() |
حسن |
![]() |
هادي |
![]() |
هشام |
![]() |
حسين |
![]() |
إبراهيم |
![]() |
هشام |
![]() |
إدريس |
![]() |
إلهام |
![]() |
إلهام |
![]() |
إليان |
![]() |
إليانة |
![]() |
إلياس |
![]() |
إلياس |
![]() |
إيمان |
![]() |
إيمان |
![]() |
إيناس |
![]() |
إسم |
![]() |
إسماعيل |
![]() |
جبريل |
![]() |
يعقوب |
![]() |
جاهدة |
![]() |
جاهدة |
![]() |
جميل |
![]() |
جميلة |
![]() |
قاسم |
![]() |
كاينة |
![]() |
قيس |
![]() |
كاليل |
![]() |
كريم |
![]() |
كريمة |
![]() |
كاينة |
![]() |
كوثر |
![]() |
كنز |
![]() |
كنز |
![]() |
خالد |
![]() |
خليفة |
![]() |
خليفة |
![]() |
ليلى |
![]() |
لخضر |
![]() |
لالية |
![]() |
العربيّ |
![]() |
لطيفة |
![]() |
ليلى |
![]() |
ليلى |
![]() |
ليلى |
![]() |
ليندا |
![]() |
لويزة |
![]() |
لويزة |
![]() |
لجين |
![]() |
لجين |
![]() |
محمود |
![]() |
ميسان |
![]() |
مجدلين |
![]() |
مليك |
![]() |
ملكة |
![]() |
مانيشا |
![]() |
مانيشا |
![]() |
مروة |
![]() |
مروان |
![]() |
مروان |
![]() |
مثى |
![]() |
مائي |
![]() |
مايا |
![]() |
مبارك |
![]() |
مهدي |
![]() |
مريم |
![]() |
ميرم |
![]() |
ميكايل |
![]() |
محمد |
![]() |
مونى |
![]() |
محي الدين |
![]() |
محي الدين |
![]() |
مقداد |
![]() |
مصطفى |
![]() |
مبارك |
![]() |
مولدي |
![]() |
أمنيّة |
![]() |
أمنيّة |
![]() |
مونير |
![]() |
مراد |
![]() |
موسى |
![]() |
مصطفى |
![]() |
مرسل |
![]() |
مصطفى |
![]() |
نبيل |
![]() |
نادية |
![]() |
ندير |
![]() |
نجي |
![]() |
ناهال |
![]() |
ناهال |
![]() |
نحلة |
![]() |
نعيمة |
![]() |
نوي |
![]() |
نصر |
![]() |
نصرة |
![]() |
نوفل |
![]() |
نوفل |
![]() |
نعيمة |
![]() |
نسا |
![]() |
نزيهة |
![]() |
ندالا |
![]() |
نينا |
![]() |
نيسا |
![]() |
نوفل |
![]() |
نور |
![]() |
نورة |
![]() |
نور الدين |
![]() |
نور |
![]() |
نورة |
![]() |
ألفة |
![]() |
ألفة |
![]() |
عمر |
![]() |
أئذنة |
![]() |
أم أني |
![]() |
أسامة |
![]() |
رباح |
![]() |
رشيدة |
![]() |
رئيس |
![]() |
رئيسة |
![]() |
ريان |
![]() |
رياض |
![]() |
ريم |
![]() |
رياض |
![]() |
ريان |
![]() |
رهيد |
![]() |
سعادية |
![]() |
سعادية |
![]() |
صفاء |
![]() |
صافي |
![]() |
صافية |
![]() |
سعيد |
![]() |
سيف |
![]() |
سيف اللّه |
![]() |
سيف الدّين |
![]() |
صليحة |
![]() |
صليحة |
![]() |
سليم |
![]() |
سليمة |
![]() |
صليحة |
![]() |
سامية |
![]() |
سمير |
![]() |
سميرة |
![]() |
سناء |
![]() |
صنعاء |
![]() |
صنعاء |
![]() |
سارة |
![]() |
ساتي |
![]() |
سليم |
![]() |
سليمة |
![]() |
سيناي |
![]() |
شاني |
![]() |
شاني |
![]() |
الشريف |
![]() |
سهام |
![]() |
سهام |
![]() |
سمين |
![]() |
سوفاري |
![]() |
سوفارية |
![]() |
صوفيا |
![]() |
سفيان |
![]() |
سريّا |
![]() |
سهلة |
![]() |
سمية |
![]() |
سوات |
![]() |
طاهر |
![]() |
تصادت |
![]() |
طيب |
![]() |
طيب |
![]() |
ودي |
![]() |
وائل |
![]() |
وردة |
![]() |
وسيلة |
![]() |
ياسين |
![]() |
يعقوب |
![]() |
يحيى |
![]() |
ياسمينة |
![]() |
ياسمين |
![]() |
ياسين |
![]() |
إلهام |
![]() |
يوسف |
![]() |
يوحنى |
![]() |
يونس |
![]() |
يوسل |
![]() |
يوسل |
![]() |
زكية |
![]() |
زياد |
![]() |
زياد |
![]() |
زينة |
![]() |
زياد |
![]() |
زياد |
![]() |
زهرة |
![]() |
زليخة |
![]() |
زليخة |
![]() |
Prénoms Arabes par entrées Arabes
Terme Arabe |
Traduction française |
---|---|
![]() |
Aboubakari : le père de l’ainé |
![]() |
Ibrahim : comme Abraham ( juif(ve)s et musulman(e)s sont ami(e)s ) |
![]() |
Ahmed : celui qui est le plus louable / louangeable |
![]() |
Adam : premier homme de l’humanité |
![]() |
Driss/Idriss : Nom d’un prophète du Coran, et patriarche de la Bible où il s’appelle Énoch — Idriss est le deuxième prophète Musulman et Chrétien, après Adam et avant Noé |
![]() |
Oussama : lionceau |
![]() |
Issam : ??? ( bien nommé, celui qui a un nom ? ) |
![]() |
Asma : qui a de très beaux traits, un visage sublime |
![]() |
Ismaël : fils d’Abraham |
![]() |
Assia : celle qui protège et réconforte |
![]() |
El Hadji : le pèlerin |
![]() |
Arrahmane : le compatissant, le miséricordieux |
![]() |
Charif / Sherif : celui qui s’est illustré, et qui en a de la noblesse |
![]() |
Larbi : l’Arabe, celui qui est originaire de la culture Arabe |
![]() |
Olfa / Olpha : entente, amitié, sociabilité |
![]() |
Ilham / Ilhem / Ylhem : inspiration divine ou inspiration surnaturelle |
![]() |
Alhady : le guide ( littéralement al-hady ); voir aussi Hady, هادي |
![]() |
Elyes : prénom Arabe issu d’un mot biblique Hébreux signifiant « ascension » |
![]() |
Ilias / Ilyes : qui est de caractère divin ( ne fait pas directement référence au dieu Musulman — ilah est différent de lah ou Allah ) |
![]() |
Ilian : homme qui repose sur quelque chose de divin ( ne fait pas directement référence au dieu Musulman — ilah est différent de lah ou Alllah ) |
![]() |
Iliana : femme qui repose sur quelque chose de divin ( ne fait pas directement référence au dieu Musulman — ilah est différent de lah ou Allah ) |
![]() |
Elijah : du nom d’un prophète Hébreu |
![]() |
Oumani : la mère de ??? |
![]() |
Mouna / Mounia : souhait |
![]() |
Amine : digne de confiance, comme « amène » |
![]() |
Anis : sociable et bon compagnon |
![]() |
Imane / Imène : la croyance et la foi |
![]() |
Aïmen : celui qui a une vie bénéfique, qui est adroit avec les choses |
![]() |
Inès : compagne ( avec un o ) |
![]() |
Ayoub : qui se repent et revient vers dieu, comme Job |
![]() |
Ouazna : signification inconnue, avec un doute sur l’écriture |
![]() |
Badis : prénom Berbère / Amazigh |
![]() |
Bassam : souriant ( voir aussi بسم ) |
![]() |
Baya : distinguée ( ou gracieuse ? ) |
![]() |
Badia : délicate |
![]() |
Brahim : peut-être de Brahma qui signifie celui qui prie en Sanskrit, ou peut-être de Ibrahim qui est l’Arabe de Abraham |
![]() |
Bissam : sourire |
![]() |
Bouchra / Bouchara : bonne nouvelle |
![]() |
Botros : Pierre |
![]() |
Benabou : le fils du père — mais pas au sens religieux |
![]() |
Tassadit : bienheureuse — prénom Berbère, l’écriture Arabe donnée ici est sujette à des doutes |
![]() |
Jahid / Djahid : assidu et appliqué à ce qu’il fait |
![]() |
Jahida : assidue et appliquée à ce qu’elle fait |
![]() |
Gabriel / Gabril / Jabril : comme l’ange Gabriel |
![]() |
Djafar, ou Cafer pour la forme Turque — signifie flux charitable en Arabe |
![]() |
Harif : matrice, emporte-pièce, de caractère normalisé |
![]() |
Hadda : chaleureuse |
![]() |
Hassan : bon et généreux |
![]() |
Hussein : fils de Fatima et Ali, diminutif de Hassan; voir Hassan |
![]() |
Hafida : celle qui protège |
![]() |
Hakim : sage, mesuré, équitable, philosophe |
![]() |
Hakima : sage, mesurée, équitable, philosophe |
![]() |
Halima : douce |
![]() |
Hamama : colombe |
![]() |
Hamed : approbation, louange, celui qui est loué et approuvé par Allah |
![]() |
Hamid : acte louable ; méritoire |
![]() |
Hanife : correct, modéré |
![]() |
Djellal : magnificence, transcendance |
![]() |
Djamel / Jamel : beau |
![]() |
Jamila / Djamila : belle |
![]() |
Djihad : l’effort en soi pour la vraie fois |
![]() |
Haoula : ??? |
![]() |
Khaled : l’éternel ( cette signification ne faisant pas référence à dieu / el-ilah ) |
![]() |
Khalifa / Khelifa : successeur désigné ( prénom masculin, bien qu’il se termine par la marque du féminin ) |
![]() |
Daouda : voir Daoud |
![]() |
Daoud : David |
![]() |
Dallel/Dallil : le guide ( ou celui / celle qui est guidé, car le schème indique un adjectif ) |
![]() |
Dalila : dorlotée, aimée |
![]() |
Donia / Dounia : le monde d’ici-bas, les choses de la vie terrestre |
![]() |
Déborah : prophétesse chez les protestant |
![]() |
Raïss : le président, le chef |
![]() |
Raïssa : la présidente, la chef |
![]() |
Rabah : robuste et proche de la nature |
![]() |
Rachida : mûre, sensée — en quelque sorte, la femme avec qui tout le monde aimerait être marié |
![]() |
Ryhiad : délicat et doux ( imaginez comme du velours ) |
![]() |
Riad / Ryad : calme et paisible ( comme les maisons Marocaines du même nom ) |
![]() |
Rayan / Ryan : dans la fleure de l’âge ( c’est à dire beau et vigoureux ) |
![]() |
Rim : Addax; l’addax étant une antilope rare, au nez tacheté, vivant au Sahara — appliqué à une femme, ce mot signifie qu’elle est d’une rare beauté |
![]() |
Zakia : celle qui est pure |
![]() |
Zoulaikha / Zoulikha : ??? |
![]() |
Zohra : éclat de ce qui est brillant ; étincelant |
![]() |
Ziad / Zied / Ziyad / Zyad : fécond, abondant |
![]() |
Zina : celle qui est un embellissement — fait référence aux beaux atours ou aux précieuses toilettes |
![]() |
Soraya : constellation de la Pléiade ( la Grande Ourse ); Prospérité |
![]() |
Sadia / Saadia : bienheureuse |
![]() |
Sofiane : celui qui se déplace vite, déplace la poussière ; tourbillon de poussière |
![]() |
Saliha / Salya / Salia : intègre et vertueuse |
![]() |
Salim / Sélim : saint d’esprit |
![]() |
Salima / Sélima : saine d’esprit |
![]() |
Samir : celui qui vous parle toute la nuit en compagnon de veillé |
![]() |
Samira : celui qui vous parle toute la nuit en compagne de veillé |
![]() |
Souhila : douce, agréable à vivre |
![]() |
Senay : ??? ( peut-être un prénom d’extrême orient ? ) |
![]() |
Chadi : enjoué, gracieux |
![]() |
Chadiah : enjouée, gracieuse |
![]() |
Shani/Shany : ??? ( peut-être une divinité Hindou ? ) |
![]() |
Choukry : gratitude, reconnaissance |
![]() |
Chakira : reconnaissante, qui pense à dire merci |
![]() |
Cheikh : seigneur / celui qui est à la tête |
![]() |
Samia : éminente, élevée, noble, magnanime |
![]() |
Sati : prénom Hindou / Sanskrit, signifiant l’attention, dans le Bouddhisme |
![]() |
Sara : confidence, secret ( mais le schème indique plutôt un verbe ) |
![]() |
Saïd : heureux |
![]() |
Soumia : éminente, élevée, noble, magnanime ( comme سامية ) |
![]() |
Smaïn : diminutif Arabe du prénom Hébreux Ismaël, qui signifie en Hébreux dieu entend et dieu entendra |
![]() |
Sana : la dignité ou la brillance |
![]() |
Sana’a / Sanna : nom de la capital du Yémen |
![]() |
Sihâm / Sihem : celle qui est comme un flèche, comme un trait |
![]() |
Saïf : sabre |
![]() |
Saïfeddine : le sabre de la religion ( n.b. comme le glaive de la lois — c’est-à-dire sans aucune connotations belliqueuses, c’est au sens figuré ) |
![]() |
Saïfallah : le sabre de dieu ( n.b. comme le glaive de la lois — c’est-à-dire sans aucune connotations belliqueuses, c’est au sens figuré ) |
![]() |
Suat : prénom d’origine Turque ( su = eau en Turque ) |
![]() |
Sofari : ??? ( peut-être quelque chose a voir avec l’éclaircissement ? ) |
![]() |
Sofariah : ??? ( peut-être quelque chose a voir avec l’éclaircissement ? ) |
![]() |
Safa : celle qui a le regard clair et qui est lucide d’esprit |
![]() |
Safi : celui qui est lucide d’esprit |
![]() |
Safia : celle qui est lucide d’esprit |
![]() |
Sofia : l’amie |
![]() |
Tahar : chaste, innocent, immaculé, ainsi que les d’autres sens figurés ou indirects |
![]() |
Tayeb / Tayib : bonté / générosité, comme dans l’expression sana tayib, signifiant bonne année |
![]() |
Voir علية |
![]() |
Aïda / Ayda : pardon ( comme le nom commun, le pardon, et non pas l’exclamation ) |
![]() |
Abbes : qui a un visage sévère, comme un lion |
![]() |
Abdarrahmane : serviteur d’Allah le compatissant et miséricordieux |
![]() |
Abdeslam : le serviteur de la paix |
![]() |
Abdlejabar : le serviteur du très fort / grand / titanesque — c’est-à-dire le serviteur du dieu |
![]() |
Abdelhamid : le serviteur du hamid, c’est-à-dire le serviteur du louable et méritoire — el-hamid est un des noms d’Allah |
![]() |
Abdelaziz : serviteur d’Allah le très grand |
![]() |
Abdelkader : le serviteur de celui qui a du pouvoir — c’est-à-dire le serviteur du dieu |
![]() |
Abdellatif : le serviteur de celui qui est bien — c’est-à-dire le serviteur du dieu |
![]() |
Abdellah : le serviteur du dieu |
![]() |
Abdelouaheb : le serviteur du donateur ( le donateur = le Dieu ) |
![]() |
Adel : juste et équitable |
![]() |
Adil : juste |
![]() |
Ali : élevé, qui repose sur quelque chose d’élevé, au sens propre ou figuré |
![]() |
Alia / Aliya / Alya : élevée, qui a de la hauteur, c’est-à-dire de noble qualitée |
![]() |
Omar : celui qui a de l’âge, qui a une longue vie derrière lui |
![]() |
Aouatif / Awatif : sentiment affectueux |
![]() |
Ghossen : le solo, c’est-à-dire celui qui est en solo, qui vit en solo |
![]() |
Gulsun : prénom d’origine turque |
![]() |
Fahmi / Fahim / Fehmi : qui voit claire dans les choses, qui comprend les choses |
![]() |
Fatiha : ouverture victorieuse ( comme un discours d’ouverture, les mots qui introduisent une chose ) |
![]() |
Fathi : mon initiateur, celui qui m’introduit ( à une chose indéterminé ) |
![]() |
Fathia / Fat’hia : ouverture victorieuse ( sens proche de Fatiha ) |
![]() |
Fatima / Fatma : fille du prophète — littéralement : enfant sevrée au lait de chamelle |
![]() |
Fatou : dérivé de Fatima; voir Fatima |
![]() |
Fares : cavalier / homme des chevaux |
![]() |
Farid : unique |
![]() |
Farida : unique |
![]() |
Fouzia : glorieuse |
![]() |
Fouad : cœur ( cœur se dit aussi qalb ) |
![]() |
Fayçal / Faysal : celui qui arbitre le bien et le mal |
![]() |
Kacem : celui qui distribue et partage — peut correspondre à un des noms d’Allah |
![]() |
Kaïs : celui qui est juge en matière de référence et d’étalon ( du verbe kays : jauger, mesurer, normaliser ) |
![]() |
Kaleel : ??? |
![]() |
Kayna / Kaïna : elle-est / il-y-a, au féminin ( le sens dépend du contexte ) |
![]() |
Karim : généreux |
![]() |
Karima : généreuse |
![]() |
Kenza : trésor ( similaire à Kenzo ) |
![]() |
Kenzo : petit trésor |
![]() |
Kawtar : l’abondance comme le fleuve du paradis |
![]() |
Lalia : prénom bien Arabe, mais cependant issue d’un mot Grecque signifiant parler |
![]() |
Loujaïne / Loujayne : argenté |
![]() |
Lakhdar : bien né, de bonne naissance |
![]() |
Latifa : bienveillante et avenante ( tendre également ) |
![]() |
Lamine : voir Amine |
![]() |
Louisa / Louiza : celle qui est précieuse |
![]() |
Layla / Leïla : nuit, la nuit, la soirée |
![]() |
Linda : signifie belle en Portugais |
![]() |
Manaïsha / Manisha : sagesse, en Sanskrit ( prénom Hindou importé dans le monde Arabe ) |
![]() |
Maya : de l’Hébreu mayim, signifiant eau, ou d’un mot Sanskrit mayim signifiant illusion |
![]() |
May : aquatique, qui a les qualités de l’eau |
![]() |
Mebarka / Moubarak : celui qui est le lieux de la bénédiction ou de la félicité |
![]() |
Matha : Mathieu |
![]() |
Mohamed : nom du prophète, l’être qui est le lieu de l’approbation et de la louange par dieu ( comme Mahmoud ) |
![]() |
Mahmoud : l’être qui est le lieu de l’approbation et de la louange par Allah ( comme Mohamed ) |
![]() |
Mohyeddine / Mouhieddine : qui vivifie la religion ( littéralement, animateur de la religion ) |
![]() |
Majdouline : ??? |
![]() |
Mourad : désir, souhait |
![]() |
Mursel : prénom d’origine Turque |
![]() |
Marouane/Marwan : quartz ou améthyste ( signifie parfois généreux ) |
![]() |
Maroua : quartz ou améthyste ( signifie parfois généreuse ) |
![]() |
Meriem : Marie |
![]() |
Mostafa / Mustafa / Moustafa : adoptif, choisi, celui qui a été adopté ou choisi — également variante de Mahomet |
![]() |
Mokdad : ??? |
![]() |
Malika : la reine |
![]() |
Malek : souverain |
![]() |
Mehdi : celui qui vient des origines ( comme une guide ) |
![]() |
Mouldi : celui qui a été accouché ( la racine du mot renvoie à la natalité, l’enfantement ou la génération ) |
![]() |
Mounir : guide |
![]() |
Mona : ??? |
![]() |
Moussa : forme Arabe du prénom Hébreux Moïse, du nom d’un prophète reconnu tant par les Musulman(e)s que les Chrétien(e)s, et qui fût l’auteur de la Bible |
![]() |
Meyrem : prénom Turque d’origine Hindou ( l’orthographe est incertaine ) |
![]() |
Maïssane : étoile très brillante |
![]() |
Mikaïl : prénom Turque d’origine Hébraïque signifiant qui est comme le dieu en Hébreux |
![]() |
Nadia : celle qui est tendre et pleine de fraîcheur, comme le sont par exemple les fruits frais |
![]() |
Nahal/Naëlle : d’un mot Hébreux signifiant rivière |
![]() |
Nabil : vicomte / noble, et par extension de sens, galant, cultivé, magnanime |
![]() |
Nahla : Abeille |
![]() |
Nadji : secret ( le nom commun, pas l’adjectif ), confident |
![]() |
Neziha : impartial, juste |
![]() |
« Nidal : prompt, rapide et précis dans le geste » ( de la même racine que ce prénom, se dérive par exemple également le mot « Serveur de Restaurant » ) |
![]() |
Nadir : rare et brillant |
![]() |
Nessa : ce prénom fréquent chez les Arabes, est en fait d’origine Perse et signifie Demoiselle |
![]() |
Nasser : victorieux ( victorieux par assistance contre quelqu’un ) |
![]() |
Nassera : victorieuse ( victorieuse par assistance contre quelqu’un ) |
![]() |
Naïma / Nayma : délicate |
![]() |
Nour / Nur : lumière |
![]() |
Noureddine : nour + ed-dine, l’éclairage ou la lumière de la religion |
![]() |
Noura / Nura : lumière |
![]() |
Nofal / Nawfel / Nawfell : ??? |
![]() |
Naoui : orageux — avec un petit doute sur la signification et / ou l’origine Arabe |
![]() |
Nissa : signifie signe en Hébreux, mais c’est aussi un prénom Perse |
![]() |
Nina : prénom courant dans le monde Arabe, mais d’origine Perse |
![]() |
Hady, Hedi, Hedy, Haiddi : mon guide, mon berger |
![]() |
Hala : auréole ( rien à voir avec Allah! ) |
![]() |
Hani : fière |
![]() |
Hania : riche |
![]() |
Hicham / Icham : généreux ( mais la racine du mot signifie éparpiller ou mettre en miette ) |
![]() |
Wael : refuge et protection divine ou morale, celui en qui on trouve aide et secours |
![]() |
Wadi : cordial et sincère qui amène à l’intimité |
![]() |
Warda : fleur |
![]() |
Wassila : l’instrument, le moyen, la voie, en générale, ce qui permet d’aboutir-à ou de créer quelque chose |
![]() |
Yasmine : Jasmin ( la plante qui parfume ) |
![]() |
Yasmina : variante de Yasmine; voir Yasmine |
![]() |
Yacine / Yassine : du nom de la 36° sourate du « sidni Coran », qui commence par les deux lettres ياء et سين ( ي et س ) |
![]() |
Yahya : Jean-Baptiste |
![]() |
Jacob / Yacoub : le prénom Hébreux Jacob |
![]() |
Youhana : Jean |
![]() |
Youcef : Joseph |
![]() |
Yucel / Youssel : ??? |
![]() |
Younes : Prophète de Ninive, intimité entre le dieu et l’être humain |
La suite…
Pour comprendre la source de ces traductions : À la recherche du sens des prénoms Arabes
